sabato 3 marzo 2018

TOMORROW WILL BE TOO LATE (Domani sarà troppo tardi)

In un recente post  ho pubblicato la traduzione in latino della  celebre mitica canzone ‘O sole mio ( Meus sol ) ad opera dell'amico giornalista e latinista Vito Telese.
Con l'occasione desidero pure ricordare It's now or never  che nel 1960, con l’incomparabile musica di ‘O sole mio (autore Eduardo Di Capua) e la possente voce di Elvis Presley ebbe grande successo entusiasmando giovani e non più giovani. 



It's now or never
Come hold me tight

Kiss me my darling,

Be mine tonight

Tomorrow will be too late,

It's now or never

My love won't wait.



Rilancio a proposito un riuscitissimo disegno, opera di artistico disegnatore statunitense degli anni '60.

Altra canzone di Presley, Surrender (Arrenditi),  richiamava la musica di "Torna a Surriento",  scritta nel 1902 da Ernesto De Curtis su parole del fratello Giambattista. Questo il testo parziale e la relativa traduzione.


When we kiss my heart’s on fire
Burning with a strange desire
And I know, each time I kiss you
That your heart’s on fire too
Quando ci baciamo il mio cuore è in fiamme
Brucia di uno strano desiderio
E so, ogni volta che ti bacio
Che anche il tuo cuore è in fiamme
So, my darling, please surrender (surrender)
All your love so warm and tender (surrender)
Let me hold you in my arms, dear
While the moon shines bright above
Così, dolcezza mia, ti prego arrenditi
Tutto il tuo amore è così caldo e tenero (arrenditi)
Lascia che ti tenga tra le mie braccia, cara
Mentre la luna splende alta.

Nessun commento:

Posta un commento