La vedova, la sorella e le molte nipoti presenti mi dissero ch'erano arrivati dall'Inghilterra effetti personali del Professore e anche un piccolo registratore.
Accennarono a una canzone napoletana cantata dal congiunto e mi chiesero di tradurre alcune incomprensibili parole pronunciate alla fine della registrazione.
Ascoltai la canzone:
"Arápete fenesta!
Famme affacciá a Maria,
ca stóngo 'mmiez'â via...
speruto p'â vedé...
Nun trovo n'ora 'e pace:
'a notte 'a faccio juorno,
sempe pe stá ccá attuorno,
speranno 'e ce parlá!
Oj Marí, oj Marí,
quanto suonno ca perdo pe te!
Famme addurmí,
abbracciato nu poco cu te!...
Alla fine della canzone il Professore aveva aggiunto, declamando e scandendo in inglese:
"This song is dedicated (dedicheitd) to my wife !"
-Che significa? - Tutte chiesero.
E cominciai a tradurre:
"Questa canzone è dedicata a mia moglie."
Scoppiò subito un irrefrenabile pianto con tutte ad abbracciarsi nella più grande sconsolata ammirevole commozione...
Il "Geloso", vecchio registratore anni '60
Nessun commento:
Posta un commento